TeachPro.ru с нами 26407 учеников, скачано 11979 курсов, подключено 326 школ

Новинка: Онлайн-курсы по иностранным языкам PoliglotPro.ru

TeachPro.ru на платформе HTML5
TeachPro.ru » Вузовские дисциплины и пособия » Другое » Программы профессионального перевода

Программы профессионального перевода

Программы профессионального перевода

Год издания: 2003

73
интерактивных лекций
1924
контрольных вопросов

Статус курса: платный

12 часов 0 минут
длительность видео
285
тестовых задач

Руководство пользователя: скачать

Получите сертификат о прохождении курса! Подробнее...
  • text

    Онлайн курс

  • text

    Описание

  • text

    Обсуждение

Здесь Вы можете оставить любые пожелания и комментарии

blog comments powered by Disqus

Аннотация


Программы памяти переводов (Translation Memory) существенно облегчают работу как отдельного переводчика, так и целого агентства переводов. Больше того, их использование все чаще становится обязательным условием при получении заказов на перевод различных материалов с повторяющимся содержанием - технических спецификаций, руководств пользователя, Web-сайтов, справочных файлов, исполняемых файлов и так далее. Они позволяют ускорить выполнение работы, добиться единства терминологии, снизить затраты.

Основная трудность для пользователя заключается в освоении этих программ. Предлагаем вашему вниманию мультимедийный интерактивный курс обучения работе с программами памяти переводов Transit XV Professional и Deja Vu X Professional. Благодаря нашим курсам вы разберетесь в этих программах в кратчайшие сроки. Кроме того, представляем вам обучающий курс по программе Catalyst 4.0 Developer Edition. Эта программа предназначена, главным образом, для локализации программного обеспечения, но тоже обладает памятью переводов. Стоит отметить, что все указанные программы позволяют выполнять обмен данными с другими программами подобного класса, такими как Trados.

Уроки

Просмотры
Всего:33074
1.Введение 1877

Программа Transit

2.Интерфейс программы Transit872

Первый перевод

Создание проекта

3.Диалоговые окна Project Selection, Create Project и Administration297
4.Диалоговые окна Create New Customer, Language и Add Target Languages210
5.Диалоговые окна Folders, File Type и Counting Settings296
6.Диалоговые окна Counting Settings (продолжение), Files и Summary117

Импорт проектов

7.Диалоговое окно Import Project498
8.Проверка сегментации и выполнение импорта200

Выполнение первого перевода

9.Открытие языковой пары и начало процесса перевода364
10.Основные возможности370
11.Создание и редактирование словаря1522
12.Добавление слов в словарь и использование словаря при переводе 151
13.Экспорт переведённого файла338

Использование прошлых переводов

14.Создание проекта выравнивания222
15.Выполнение выравнивания и настройки462
16.Настройки (продолжение). Другие функции, предназначенные для выравнивания205

Выполнение последующих переводов

Создание нового проекта на основе имеющегося

17.Выбор варианта создания проекта. Диалоговое окно File type settings163
18.Диалоговое окно File type settings. Диалоговое окно Report Options257
19.Диалоговое окно Report Options (продолжение)215
20.Сохранение настроек отчёта. Дополнительные настройки проекта 1121
21.Дополнительные настройки проекта 21227
22.Дополнительные настройки проекта 3238
23.Дополнительные настройки проекта 4 Завершение процесса создания проекта244

Выполнение перевода с использованием различных возможностей Transit

24.Открытие файлов480
25.Сегменты и теги454
26.Скрытие таблиц и переведённых сегментов. Фильтр119
27.Фильтр (продолжение)278
28.Фильтр (продолжение)123
29.Фильтр (окончание). Варианты представления сегментов на экране 115
30.Цвет сегментов. Заголовки окон, выравнивание по правому краю, снятие флажка "только чтение"268
31.Начало процесса перевода. Знаки "+", "%", "*" в маркерах сегментов1345
32.Маркеры обновления. Знаки "~" и "!" в маркерах сегментов. Поиск соответствий (concordance)269
33.Поиск соответствий (продолжение). Вставка термина из словаря168
34.Создание макроса829
35.Специальные символы. Поиск и замена текста390
36.Переход к сегменту, закладке или строке. Форматирование376
37.Автотекст. Удаление текста349
38.Проверка качества перевода и экспорт372

Обмен проектами

39.Отправка проекта307
40.Получение проекта, отправка и получение перевода225

Профиль

41.Создание нового профиля. Языки1212
42.Размещение окон. Отображение текста. Нечёткие соответствия172
43.Общие настройки Transit. Настройки словаря TermStar193
44.Выдержка289

Использование данных из других систем памяти перевода

45.Экспорт проекта Transit в файл TMX401
46.Импорт файлов TMX в проект Transit400

Программа Catalyst

47.Интерфейс211

Первый переводческий проект (краткий обзор)

48.Создание проекта и пример перевода268
49.Статистика. Извлечение перевода и глоссария240

Второй переводческий проект (подробно)

Подготовка к переводу

50.Псевдоперевод380
51.Запрет перевода и ограничение длины строк. Памятки1215
52.Создание подпроекта. Сжатие файлов164
53.Импорт перевода в программу Catalyst497
54.Повторное использование перевода в программе Catalyst204
55.Глоссарий и проверка орфографии401

Перевод проекта в программе Catalyst

56.Перевод изображений и меню304
57.Перевод диалоговых окон и строк274
58.Использование терминов из словаря и проверка орфографии Репликация421
59.Настройка репликации. Эксперт сравнения342
60.Эксперт сравнения (продолжение). Эксперт обновления162

Задачи после окончания перевода

61.Эксперт оценки1595
62.Извлечение файлов перевода. Эксперт оценки во время выполнения203
63.Эксперт оценки во время выполнения (продолжение)175

Программа Deja Vu X

Подготовка к переводу

64.Создание проекта373
65.Создание проекта (продолжение)339

Перевод первого файла

66.Встроенный код284
67.Встроенный код (продолжение). Ввод слов в терминологическую БД194
68.Использование слов из терминологической БД. Память переводов433
69.Завершение и экспорт перевода254

Перевод второго файла

70.Предварительный перевод303
71.Компоновка предварительного перевода. Поиск слов и фраз. Статистика1496
72.Выравнивание существующих файлов155
73.Обмен данными с Trados и другими программами памяти переводов417

Программа PromtGigant

74.PromtGigant. Часть 1610
75.PromtGigant. Часть 2292
76.PromtGigant. Часть 3196
77.PromtGigant. Часть 4296
78.PromtGigant. Часть 5509
79.PromtGigant. Часть 6241

Неограниченный доступ
к более 250 курсам на 1 год

15233 учеников 500 руб.
Получите неограниченный доступ
к более 250 курсам

Доступ к 1 курсу с получением сертификата о прохождении курса

77 выдано 990 руб.

Скачать курс для компьютера

5866 скачано 500 руб.
Скачайте тот же самый курс,
продающийся в магазинах на CD (DVD)

Рейтинг студентов

Лидер курса 80 баллов

ROZA KARPOVA

2 место
43 балла
Людмила Позднякова
3 место
17 баллов
Ирина Королёва
4 место
12 балла
Кунакова Индира
5 место
9 баллов
Иванова Олеся

Рейтинг школ

1 место
3 балла
ГБОУ школа-интернат №42
2 место
1 балл
ГБОУ ООШ с. Старое Суркино
3 место
 
4 место
 
5 место
 

Понравился курс? Расскажи друзьям!

webmoney yandex mail sms Евросеть Киви Элекснет ЕСГП РБК Виза
Образовательный портал TeachPro.ru разработан при поддержке Фонда содействия развитию малых форм предприятий
в научно-технической сфере
Версия: 1.0.3461.0 Дата: 10.09.2013 14:02:20
© ООО "МультиМедиа Паблишинг", 2013, Все права защищены